Впервые в Большом театре ставит спектакль известный немецкий хореограф Кристиан Шпук, вот уже почти десятилетие возглавляющий труппу Балет Цюриха (Швейцария), весьма заметную на хореографической карте мира. Постановки Шпука неизменно вызывают большой резонанс. Они получают приглашения на фестивали – такого калибра, как, например, Эдинбургский, или петербургский Dance Open, или московский DanceInversion. Их хотят иметь в своем репертуаре известные балетные труппы – такие, как Штутгартский балет, Норвежский национальный балет, Большой балет Канады или балет Московского Музыкального театра им. Станиславского и Немировича-Данченко.
Литературный сюжет положен и в основу балета, мировая премьера которого 24 марта состоится на Новой сцене Большого театра. Выбор первоисточника нетривиален: это один из самых знаменитых, многослойных, возможно, странных, однако не слишком ускользающих от широкого читателя феминистских романов Вирджинии Вулф, – «Орландо» (1928). В нем исследуется природа человека, сквозь магический кристалл преломляется «уклончивая» русская душа, а в одежде русского человека отчетливо видны приметы кроя и цветовой палитры Бакста – одного из неотразимых героев антрепризы Сергея Дягилева, чьи Русские сезоны оставались в европейском «тренде» на протяжении всех десятых и двадцатых годов XX столетия.
– Я очень люблю этот роман Вирджинии Вулф, – говорит Кристиан Шпук, – за безудержную фантазию и потрясающую широту. Действие длится в течение трехсот пятидесяти лет. Вулф рассказывает историю молодого человека, который не стареет и проходит сквозь века, словно через волшебные пространства, и буквально «на ходу», как будто нет ничего более естественного на свете, превращается из мужчины в женщину. «Орландо» дает именно то, что мне так импонирует как хореографу: он богат объемными, выразительными образами. Повествование больше походит на сон, чем на реальность. И в нем есть почти невесомая легкость и юмор. И в то же время Вирджиния Вулф задается здесь поразительными и очень важными вопросами: что есть пол человека? как быстро проходит субъективно воспринимаемое время жизни? Или: сколько разных «Я» живет в личности художника? Ответы она предоставляет давать читателю. И это мне нравится тоже.
Орландо
Елизавета I
Княжна Саша
Николас Грин
Кавалер Орландо
Шелмердин
Сын Орландо
Юноши
Девушки
Юноша из пролога
Министры
Роман Вирджинии Вулф «Орландо» – это история мужчины, превратившегося в женщину, прожившего более трехсот пятидесяти лет и не состарившегося. Действие романа начинается в Англии XVI века и заканчивается в Англии начала XX века.
Кристиан Шпук
Пролог XVI век. Орландо – очаровательный, меланхоличный, благородный юноша шестнадцати лет.
Юный Орландо в одиночестве. Он любит уединенные места, природу, просторные виды. Он мечтает «провести вечность в одиночестве». Он сидит за столом и пишет, любуясь природой.
Сцена 1
Юный вельможа
Королева Елизавета I должна посетить замок Орландо. Орландо мчится домой, облачается в свое лучшее платье и подносит королеве чашу розовой воды.
Старая королева любит юного вельможу, его молодость, его «золотое сердце», его «мужское обаяние», «его невинность». Она награждает Орландо орденом и делает его своим казначеем и камергером.
Королева Елизавета I просит Орландо оставаться вечно молодым и никогда не стареть.
Сцена 2
История любви к Саше
В Лондон приходит великий холод. Люди и звери замерзают до смерти и застывают в странных позах. На скованной льдом Темзе устроен пышный праздник. На празднике Орландо встречает русскую княжну Сашу и влюбляется в нее. Орландо и Саша становятся любовниками – и предметом сплетен для всего лондонского высшего общества.
Орландо стоит на берегу Темзы и ждет Сашу, чтобы бежать вместе с ней. Напрасно. Русский корабль ушел. Орландо остается один.
Сцена 3
Меланхолик и поэт
Орландо погружается в сон на целую неделю. Напрасно его пытаются разбудить всевозможным шумом. Он просыпается, потеряв память.
Орландо посещает видение: он представляет себя писателем, у которого розы растут из уст. Орландо погружается в чтение, Орландо одержим книгами. Вслед за горячкой чтения его охватывает новая страсть – к сочинительству. Орландо становится писателем.
Самовлюбленный, эксцентричный, бестактный поэт Николас Грин приезжает к Орландо в гости. Орландо восхищается его ни на что не похожим образом жизни. Он дает Грину прочитать свои сочинения. Грин поднимает сочинения Орландо на смех и ославляет его перед всем светом.
Орландо размышляет о восприятии жизни, о ее долготе, о ее краткости. «Как бы то ни было, оценить продолжительность человеческой жизни – не в наших силах, ведь стоит нам сказать, что она длится веками, нам напоминают, что она кончается быстрее, чем опадает на землю лепесток розы».
Орландо покидает Лондон.
Сцена 4
Константинополь и превращение в женщину
XVII век
Орландо – посол Англии в Константинополе. Английский монарх жалует ему титул герцога. Во время торжественной церемонии турки поднимают восстание. Город погружается в хаос и насилие, он разгромлен и охвачен огнем.
Орландо засыпает на семь дней. Он просыпается. Он стал женщиной.
Он рассматривает себя в зеркале, «не показывая ни малейших признаков замешательства». «Но в любом другом отношении сущность Орландо осталась прежней. Перемена пола ни в малейшей степени не отразилась на их личности». Пол другой. Человек тот же.
Орландо отправляется морем обратно в Англию.
Сцена 5
Новая жизнь – в обличье женщины
XVIII век. Вновь в Лондоне.
Орландо возвращается в свой дом в Лондоне и входит в светское общество – теперь в обличье женщины. Она узнает, что значит быть женщиной в мире, принадлежащем мужчинам: «Все, что я могу, – это разливать чай и спрашивать милордов, с чем они его предпочитают. Вам с сахаром? Со сливками?»
Она чувствует себя и мужчиной, и женщиной и размышляет о том, с какой естественностью люди определяют свою принадлежность к тому или иному полу: «Тут могло бы показаться, что она равно осуждает оба пола, не принадлежа ни к одному; в самом деле, пока что она колебалась; она была мужчиной; была она и женщиной; она знала все тайны, испытала все слабости каждого пола».
Орландо решает вести себя как женщина. «Пусть другие берут на себя управление миром и поддержание в нем порядка; лучше избавиться от жажды воинской славы, от властолюбия и от всех прочих мужских желаний, если без них можно куда полнее предаваться самым возвышенным наслаждениям, что известны человеческой душе: созерцанию, одиночеству, любви».
Орландо размышляет о различии полов и о значении одежды: «Оба пола различаются, но и проникают друг в друга. Каждый человек колеблется между полами, и часто лишь одежда поддерживает видимость мужского или женского, тогда как под ее поверхностью скрывается совсем не такой пол».
Сцена 6
Викторианская мораль и обручение с природой
XIX век
Орландо – вольнодумка и одиночка – окружена парами. Их одежда застегнута на все пуговицы, манеры чопорны, мысли подчинены строгой морали. Разрыв между мужским и женским полом растет. Все носят обручальные кольца, и даже Орландо ощущает зуд в безымянном пальце. Она чувствует, что должна уступить духу времени и тоже найти себе пару.
Орландо бежит на волю, на болота, грачи летают у нее над головой. Она приходит в восторг, она хочет слиться воедино с природой и думает, что нашла себе супруга – болото! «Я обручена с природой».
Орландо бежит, оступается и ломает лодыжку. Ее находит Мармадьюк Бонтроп Шелмердин. Он говорит, что был солдатом и моряком, у него есть разрушенный замок на Гебридах, и в этом замке бакланы справляют праздники. Он хочет обогнуть мыс Горн. Шелмердин – аутсайдер, авантюрист, «летучий голландец», не знающий покоя. Орландо узнает в Шеле женщину, он узнает в Орландо мужчину. «Восемь или девять дней» они проводят в лесу, лежа в папоротниках, беседуя, мечтая, занимаясь любовью. Они женятся. Потом налетает ветер. Шел теряет покой: он должен обогнуть мыс Горн.
Сцена 7
В водовороте времени
Начало XX века
У Орландо рождается сын. Молодая мать живет в современном мире.
Скорость нового мира так велика, что Орландо попадает в водоворот времени. Ее настигают воспоминания многовековой жизни, минувшие события вновь обретают реальность.
Появляются люди, некогда бывшие в ее жизни.
«В самом деле, нельзя отрицать, что те, кто успешнее всего практикуют искусство жить – кстати, это чаще всего никому не известные люди – каким-то образом умеют синхронизировать в одном самом обыкновенном человеческом организме пульсацию шестидесяти-семидесяти разных времен одновременно».
«Ведь если разум может вместить одновременное тиканье семидесяти шести времен, сколько же разных людей могут сосуществовать в тот или иной момент внутри человеческой души?»
Орландо остается в одиночестве. С неба падает розовый лепесток.
Авторы фотографий - Павел Рычков, Михаил Логвинов и Наталья Воронова